هاشم کرونی با بیان اینکه “زبان جاودانگی” به تاثیر شعر فارسی بر شاعران آلمانی زبان از قرن هفدهم تا نوزدهم میلادی پرداخته است، افزود: این اثر توسط محمدحسین ابراهیمی و زیر نظر علی عبداللهی گردآوری و تدوین و در آن ضمن بررسی تاریخچه ی نفوذ ادبیات فارسی در ادبیات آلمانی، به تأثیر شعر فارسی بر شاعران آلمانی زبان از قرن هفدهم تا نوزدهم پرداخته شده است.
به گزارش صلح خبر به نقل از حوزه هنری فارس، کرونی ادامه داد: از موضوعاتی که سالهای اخیر در حوزهی ادبیات مطرح شده، مبحث ادبیات تطبیقی است. ارتباط بین حوزه های مختلف ادبی و بررسی تاثیر آثار ادبی یک زبان، بر تولیدات ادبی در دیگر زبان ها جذابیت هایی دارد که سبب شده رویکرد پژوهشگران به این سمت فزونی یابد.
وی با اشاره به سفر هیئتی آلمانی برای تجارت ابریشم به ایران در عهد صفوی، گفت: هرچند که این سفر تاریخی با مقاصد سیاسی و تجاری برنامه ریزی شده بود اما سرآغاز فرخنده ای شد بر آشنایی آلمانی زبان ها با ادبیات کلاسیک فارسی.
کرونی با اشاره به اینکه در آن سفر چهرههای فرهنگی نیز حضور داشتند، گفت: «آدام اولئاریوس» ادیب و جهانگرد آلمانی که این گروه را همراهی می کرد، پس از بازگشت از ایران در سفرنامه ی خود به ویژگی های فرهنگی و ادبی ایران پرداخت و همچنین کتاب گلستان سعدی را به زبان آلمانی ترجمه کرد.
وی افزود: این تلاش ها زمینه ی آشنایی شاعران و مترجمان آلمانی زبان را با ادب فارسی فراهم کرد و پس از آن تا پایان قرن نوزدهم آثاری از زبان و ادبیات فارسی به آلمانی ترجمه شد و شاعران بزرگ آلمانی زبان تحت تأثیر شعر فارسی قرار گرفتند و آثاری ملهم از آن آفریدند.
کارشناس مسئول آفرینش های ادبی حوزه هنری فارس همچنین گفت: در این اثر از تاثیر پذیری شاعران و نویسندگانی چون فلمینگ، پورگشتال، گوته، روکرت، هاینه از ادبیات فارسی سخن رفته و ضمن معرفی آنان نمونه ای از اشعار این گروه نیز ترجمه و در اختیار مخاطب قرار گرفته است.
وی ادامه داد: محمدحسین ابراهیمی نویسنده و پژوهشگر تاریخ و ادبیات فارسی، این پژوهش را زیر نظرِ علی عبداللهی شاعر، مترجم و پژوهشگر نامدار ادبیات فارسی و آلمانی که در کارنامهی فرهنگی و ادبیاش بیش از ۱۲۰ عنوان کتاب ارزشمند دارد، انجام داده است.
کرونی ادامه داد: از آنجا که ادبیات امروز در کنار آفرینش های خلاقه، نیازمند آثار پژوهشی و تحلیلی به ویژه در زمینه ادبیات تطبیقی است، واحد آفرینش های ادبی حوزه هنری استان فارس انتشار این اثر را گامی مهم برای شناخت هرچه بهتر موقعیت ادبیات فارسی نسبت به ادبیات ملل مختلف و کیفیت تولید آثار ادبی می داند.
کارشناس مسئول آفرینشهای ادبی حوزه هنری فارس گفت: امیدواریم که در آینده ی نزدیک بتوانیم زمینه ی بررسی تاثیر و تاثر ادبیات فارسی را در مواجهه با سایر زبان های ادبیات خیز و اندیشه پرور نیز فراهم آوریم.
به گزارش صلح خبر، “زبان جاودانگی” توسط انتشارات پرتو رخشید منتشر شده است و آرزو حقیقی ویراستاری، امیرحسین عبادیان طراحی جلد و محمدکاظم کاظمی صفحهآرائی این اثر را عهدهدار بودهاند.
انتهای پیام