به گزارش مجله تصویری صلح خبر «املی نوتوم» چگونه نویسنده ای است؟ ماهنامه تجربه – ترجمه ویدا سامعی: املی نوتوم یا آن گونه که در فارسی تلفظ می کنیم، املی نوتومب، زن پرشوری ست و خیلی هم علاقه مند به ارتباط مستقیم با خوانندگانش. هر بار که نشستی برگزار می شود در کتابفروشی ها برای […]
به گزارش مجله تصویری صلح خبر
«املی نوتوم» چگونه نویسنده ای است؟
ماهنامه تجربه – ترجمه ویدا سامعی: املی نوتوم یا آن گونه که در فارسی تلفظ می کنیم، املی نوتومب، زن پرشوری ست و خیلی هم علاقه مند به ارتباط مستقیم با خوانندگانش. هر بار که نشستی برگزار می شود در کتابفروشی ها برای بحث و گفت و گو و یا امضای کتاب، با روی باز و گشاده با مخاطبانش رو به رو می شود و به نامه های آنها شخصا جواب می دهد. با این حال این شکل از رابطه اش با خوانندگان، کم دردسر برایش ایجاد نکرده است.
روز چهاردهم سپتامبر، یعنی بیست و سوم شهریور ماه، نویسنده بیش از بیست و پنج کتاب پرفروش هنگام ورود به آپارتمانش با زنی مواجه می شود که یکی از خوانندگان پر و پاقرص اوست، این زن از سال ها پیش املی نوتوم را سایه وار دنبال می کرده و برایش نامه های ابتدا دوستانه و سرانجام تهدیدآمیز می نوشته است و بالاخره هم با یافتن آدرس محل زندگی نویسنده بلژیکی سعی کرده وارد زندگی خصوصی املی نوتوم شود.
همین قطره آخر کافی بود تا کاسه صبر و حوصله نویسنده کتاب هایی چون «ترس و لرز»، «ریش آبی» و «کشتن پدر» سر برود و از این خواننده علاقه مند شکایت کند. این موضوع آدم را یاد داستان «میزری» به قلم استفن کینگ می اندازد و شاید سال آینده املی نوتوم رمان جدیدی را با الهام از این تجربه اش منتشر کند.
این جنجال درست با عرضه کتاب جدیدی توسط نویسنده همراه شده است. سال تحصیلی در اروپا در ماه سپتامبر آغاز می شود و این آغاز سال تحصیلی با ورود کتاب های جدید به کتابفروشی ها همراه است. طبق سنتی که املی نوتوم دارد، هر سال دست کم سه داستان می نویسد و یکی از آنها را منتشر می کند، امسال هم البن میشل ناشر همیشگی او کتاب «به قلبت ضربه بزن» را به خوانندگان عرضه کرده است.
املی نوتوم نویسندگی را از جوانی شروع کرده است. اولین کتابش را وقتی 29 ساله بود به نام «بهداشت قاتل» به چاپ رسانده و حالا در پنجاه سالگی تعداد رمان و داستان هایش از مرز 25 جلد گذشته است. کتاب هایش همیشه در میان پرفروش های سال قرار می گیرند و داستان های جالب و جذابی دارند.
عنوان رسمی بارونس را یدک می کشد و این عنوان را از پدر به ارث نبرده است. طبق گفته خودش باید ازدواج می کرده تا این لقب به او منتقل شود اما چند روز بعد از اینکه پدرش آب پاکی را روی دست هایش ریخته که تا ازدواج نکند این عنوان خانوادگی را کسب نخواهدکرد، پادشاه فیلیپ به پاس خدماتی که به ادبیات بلژیک کرده املی نوتوم را به رتبه بارونس رسانده است.
این موضوع را همیشه با خنده مطرح می کند و می گوید حتی حالا که نام کاملش «فابیین کلر بارون نوتوم» است نمی تواند مثل بارونس ها زندگی کند.
ساده پوش است و همیشه کلاه های جالبی به سرم می گذارد و مانتوهای بلند و سیاه به تن می کند. با کد پوششی خاصی که دارد انگار که از داخل یکی از همین داستان هایش بیرون آمده و رو به روی شما نشسته و دارد با شما حرف می زند.
خیلی علاقه مند به شناختن فرهنگ های مختلف است و در کنار رمان نویسی، چندین نمایشنامه نیز منتشر کرده است و چند ترانه نیز برای خواننده هایی مثل میریام روله و میلن فارمر سروده است.
در برخی از داستان هایش، یا خودش شخصیت داستان است یا شخصیت داستان به شدت از زندگی خود املی نوتوم برآمده است. تقریبا در هشت جلد از کتاب هایش از این شیوه نگارشی استفاده کرده که «ترس و لرز»، «نه آدم نه حوا» و «متافیزیک لوله ها» نمونه هایی از این نوع است.
گستردگی لغات عجیب و غریب، عادات مرموز و مکالمات پیچیده بین شخصیت هایی داستان های املی نوتوم آدم را به تعجب می اندازد. به محض اینکه کتابی از این نویسنده در دست بگیرید دیگر نمی توانید تا صفحه آخر آن را زمین بگذارید، یک نفس می خوانید و در پایان کتاب از این مه بحث سنگین در کتابی مانند «ریش آبی» و در عین حال سادگی فهم آن دچار شگفت زدگی می شوید.
شخصا برای ترجمه «ریش آبی» به سراغ چند تا منبع دیگر رفتم تا از دوره حاکمیت تفتیش عقاید کلیساها و سیستم القاب در اروپا و حتی زندگی ایوب پیامبر آنقدر بفهمم که بتوانم مکالمات ماین ساتورنین و دون المیریو را درست درک کنم و از پس ترجمه دقیق آن بربیایم.
موضوعاتی در تمام داستان های او تکرار می شود و حتی جزو بخش های تاکیدی و اصلی این داستان هاست، شامپاین، غذا و میهمانی است که در همه کتاب ها و نمایشنامه هایش حضور دارند. برای خواننده فرانسوی زبان که زبان اصلی کتاب های املی نوتوم نیز هست این گونه مطالب به دلیل نزدیکی به تاریخ اروپایی بیشتر ملموس است تا برای خوانندگان دیگر زبان ها و فرهنگ ها.
با این حال استقبال از کتاب های املی نوتوم در بیشتر کشورهای جهان چشمگیر بوده است. داستان های او به زبان های مختلف ترجمه شده و در ایران هم تاکنون چهار کتاب از او منتشر شده است.
املی نوتوم البته به جز نویسندگی فعالیت های دیگری هم دارد، او یکی از اعضای آکادمی سلطنتی زبان و ادبیات بلژیک است و مدال شوالیه پادشاهی این کشور را به سینه خود آویخته است. عضو کمیته مبارزه با گاوبازی است و از جنبش علیه سکسیسم رایج در جامعه دفاع می کند.
او تنها شخصیت زنده بلژیکی است که مجسمه غول پیکر وی (ساختن مجسمه های چوبی و مقوایی از سنت های رایج در جشن های سالانه بلژیکی است که برای استفاده در کارناوال همه ساله ساخته می شود، از معروفترین این جشن ها می توان به جشن روستا اشاره کرد که در شمال فرانسه هم برگزار می شود) در سال 2011 ساخته شده و یک سیارک هم به نام او ثبت شده است.
جایگاه او در ادبیات معاصر بلژیک و فرانسه قابل چشم پوشی نیست. اولین کتاب او از سوی ناشران زیادی از جمله گالیمار رد شده بود اما انتشارات البن میشل توانست یک نویسنده واقعی را از خلال نخستین داستانش به نام «بهداشت قاتل» بشناسد و این شانس را به املی نوتوم بدهد.
از همان زمان، بین البن میشل و املی نوتوم یک رابطه جدایی ناپذیر شکل گرفته و تمامی داستان ها و رمان های این نویسنده فرانسوی زبان بلژیکی توسط این ناشر چاپ می شود.
ناشری که اتفاقا خیلی هم در مورد کپی رایت سفت و سخت است و به دلیل همراهی با این نظر برای ترجمه کتاب «ریش آبی» به عنوان اولین همکاری نشر نو و البن میشل بر رعایت کپی رایت و حق الترجمه تاکید داشتیم و این عملی شد و «ریش آبی» و دیگر کتاب هایی که موضوع مذاکره برای ترجمه است از این کانال عبور کرده اند.
البن میشل برخلاف دیگر نویسنده هایی که با این ناشر همکاری دارند، دفتر کوچکی را هم به املی نوتوم اختصاص داده، دفتری که در یک سه کنج در طبقه دوم ساختمان این انتشاراتی قرار دارد و آدم از حجم نامه های انباشته شده روی قفسه ها و میز کار او یکه می خورد.
دوست دارد به ایران سفر کند و شاید در آینده ای نزدیک خوانندگان علاقه مند به کتاب های املی نوتوم بتوانند این زن ریزنقش با چشمان سیاه و کلاه های عجیب و ردای سیاه را از نزدیک ببینند و با او گپ کوتاهی بزنند.
منبع : Bartarinha
اگر فیلم یا فیلم یا تصاویری دارید که تمایل دارید با دیگران به اشتراک بگذارید، از بخش خبرنگاران صلح خبر برای ما ارسال نمایید. تا پس از بررسی در مجله مدیا صلح خبر منتشر گردد.
اگر تمایل داشته باشید با نام شما منتشر خواهد شد. البته در ارسال تصاویر و فیلم ها و فیلم های خودتان، قوانین و عرف را رعایت نمایید تا قابلیت پخش داشته باشند.
منبع خبر (تحریریه ) است
و صلح خبر | پایگاه اخبار صلح ایران در قبال محتوای آن
هیچ مسئولیتی ندارد. چنانچه محتوا را شایسته تذکر میدانید، خواهشمند است کد خبر را
به شماره 300078 پیامک
بفرمایید.
به اشتراک بگذارید:
لینک کوتاه خبر:
https://solhkhabar.ir/?p=207641
×
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسطصلح خبر | پایگاه اخبار صلح ایران در وب سایت منتشر خواهد شد
پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد
لطفا از تایپ فینگلیش بپرهیزید. در غیر اینصورت دیدگاه شما منتشر نخواهد شد.