امروز: شنبه, ۳ آذر ۱۴۰۳ / بعد از ظهر / | برابر با: السبت 22 جماد أول 1446 | 2024-11-23
کد خبر: 417136 |
تاریخ انتشار : 16 بهمن 1399 - 0:53 | ارسال توسط :
ارسال به دوستان
پ

به گزارش مجله فرهنگی صلح خبر علیرضا پنجه‌ای ایرج نوبخت را مردی دوست‌داشتنی توصیف می‌کند و می‌گوید که یاشار کمال را در ایران با او شناختیم. این شاعر در پی درگذشت ایرج نوبخت، نویسنده و مترجم در گفت‌وگو با صلح خبر اظهار کرد: ایرج نوبخت پارسال به کرونا مبتلا شده بود که این باعث تشدید بیماری […]

به گزارش مجله فرهنگی صلح خبر

علیرضا پنجه‌ای ایرج نوبخت را مردی دوست‌داشتنی توصیف می‌کند و می‌گوید که یاشار کمال را در ایران با او شناختیم.

این شاعر در پی درگذشت ایرج نوبخت، نویسنده و مترجم در گفت‌وگو با صلح خبر اظهار کرد: ایرج نوبخت پارسال به کرونا مبتلا شده بود که این باعث تشدید بیماری ریوی‌اش شد. او یک ماه و نیم پیش برای دیدن دخترش به آمریکا رفته بود. تومور مغزی هم داشت و بعد از اولین جلسه شیمی‌درمانی‌ در روز سه‌شنبه (۱۴  بهمن‌ماه) در آمریکا (در خانه) فوت کرد و همان‌جا به خاک سپره شد.

او درباره دستاوردهای فرهنگی و ادبی نوبخت گفت: آخرین کتابش را نشر سمام چاپ کرده بود، داستانی به نام «ماجراهای سبیل یک مرده» که حدود ۱۰۰ صفحه است.

پنجه‌ای افزود: او استاد دانشگاه تنکابن بود و ما یاشار کمال را در ایران با ایشان می‌شناسیم.

این شاعر همچنین اعلام نمود: من از ایشان ترجمه‌ای درباره ولادیمیر مایاکوفسکی خواسته بودم که آن را ترجمه کرد و در انتشارات ایران‌زمین و گزارش آن در مجله «تجربه» منتشر شد. این ترجمه درباره ماجرای عشق و عاشقی مایاکوفسکی و خیلی خواندنی‌ است. ایشان شعرهای ناظم حکمت و دیگر شاعران ترک را هم ترجمه کرده‌، چون دوران دانشجویی‌شان را در استانبول گذرانده بود. البته بیش از نیم قرن در رشت در محله استقامت زندگی می‌کرد.

او سپس با اشاره به این‌که ایرج نوبخت در تبریز به دنیا آمده بود، گفت: البته شخصیت ادبی‌ اش در گیلان کلید خورد. کارهای زیادی از ایشان در ویژه‌های هنر و ادبیات «بازار»، نشریه «کتاب هفته»، مجله «گیلان‌زمین» و ویژه‌های هنر و ادبیات «کاده» چاپ شده است.

او همچنین درباره ویژگی ترجمه‌های نوبخت اظهار کرد: آقای نوبخت چون اهل ذوق بود، در ترجمه بسیار بسیار دقیق بود. ایشان جزء مترجم‌های کم‌نظیر ما و انسانی متواضع، بسیار بزرگوار و دوست‌داشتنی بود، طوری که هر کسی با او دیداری داشت، مهر، تواضع، صمیمیت و آرمان‌خواهی اش در یادش می‌ماند. 

پنجه‌ای در پایان گفت که در روز چهاردهم بهمن‌ماه، درست پیش از آن‌که از درگذشت ایرج نوبخت باخبر شود، برگی از ویژه هنر و ادبیات روزنامه «بازار» (که در رشت منتشر می‌شد و به گفته او در زمان خود ۱۲هزار نسخه تیراژ داشت) مربوط به سال ۱۳۴۷ را اتفاقی روی میزش پیدا می‌کند و  مطلبی را با عنوان «تئوری ترجمه» نوشته ایرج نوبخت که در آن چاپ شده بود، می‌بیند. 

ایرج نوبخت، مترجم و نویسنده متولد  سال ۱۳۲۱ در تبریز بود. او مدرک لیسانس ادبیات فارسی را از دانشگاه تبریز و فوق لیسانس و دکتری تاریخ هنر را از دانشگاه استانبول دریافت کرد. از آثار نوبخت می‌توان به مجموعه داستان «یادداشت‌های سبیل یک مرده» و ترجمه «خانه‌ خاموش» و «من یک درختم» اورهان پاموک، کتاب شش‌جلدی «تاریخ عثمانی» اوزون‌ چارشی‌ لی، «۸۳۵ سطر» ناظم حکمت و … اشاره کرد. 

ایرج نوبخت در سن ۷۸سالگی در آمریکا درگذشت.

انتهای پیام

منبع : Isna.ir

اگر تمایل دارید خبر یا گزارش یا مقاله ای را با دیگران به اشتراک بگذارید، از بخش خبرنگاران صلح خبر برای ما ارسال نمایید. تا پس از بررسی در مجله گزارشگران یا اخبار روز منتشر گردد.

در صورت تمایل، خبر با نام شما منتشر خواهد شد. البته در ارسال تصاویر و اخبار وگزارش های خودتان، قوانین و عرف را رعایت نمایید تا قابلیت انتشار را داشته باشند.

خبرنگار صلح خبرموسسه صلح خبر

منبع خبر ( ) است و صلح خبر | پایگاه اخبار صلح ایران در قبال محتوای آن هیچ مسئولیتی ندارد. چنانچه محتوا را شایسته تذکر میدانید، خواهشمند است کد خبر را به شماره 300078  پیامک بفرمایید.
لینک کوتاه خبر:
×
  • دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسطصلح خبر | پایگاه اخبار صلح ایران در وب سایت منتشر خواهد شد
  • پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد
  • لطفا از تایپ فینگلیش بپرهیزید. در غیر اینصورت دیدگاه شما منتشر نخواهد شد.
  • نظرات و تجربیات شما

    نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

    نظرتان را بیان کنید