امروز: سه شنبه, ۹ اردیبهشت ۱۴۰۴ / قبل از ظهر / | برابر با: الثلاثاء 2 ذو القعدة 1446 | 2025-04-29
کد خبر: 265912 |
تاریخ انتشار : 28 اسفند 1397 - 12:49 | ارسال توسط :
0
5
ارسال به دوستان
پ

به گزارش مجله فرهنگی صلح خبر امیرمحمد صمصامی از شتاب‌زدگی دوبله فیلم‌های نوروزی و همچنین تغییرات ناشیانه‌ای که در برخی فیلم‌ها اعمال می‌شود انتقاد کرد و در عین حال گفت: متأسفانه ما همچنان درگیر ویراستاری‌ها هستیم. مهم است آن‌هایی که به آثار دست می‌برند فیلم و ادبیات فیلم‌ها را بشناسند. این دوبلور باسابقه تلویزیون در […]

به گزارش مجله فرهنگی صلح خبر

امیرمحمد صمصامی از شتاب‌زدگی دوبله فیلم‌های نوروزی و همچنین تغییرات ناشیانه‌ای که در برخی فیلم‌ها اعمال می‌شود انتقاد کرد و در عین حال گفت: متأسفانه ما همچنان درگیر ویراستاری‌ها هستیم. مهم است آن‌هایی که به آثار دست می‌برند فیلم و ادبیات فیلم‌ها را بشناسند.

این دوبلور باسابقه تلویزیون در گفت‌وگو با صلح خبر، درباره وضعیت دوبله فیلم‌های نوروزی اظهار کرد: کار دوبله از نظر آمدن فیلم‌ها و رسیدن به واحد دوبلاژ خوب است اما طبق معمول هر سال متأسفانه نزدیک عید این اتفاق صورت می‌گیرد؛ البته مدیران تلویزیون هم توجیهات خودشان را دارند و در نهایت دوستان ما سعی می‌کنند کارها را به نوروز برسانند.

او با اشاره به مدیریت واحد دوبلاژ یادآور شد: مدیریت واحد دوبلاژ آقای نقی‌ئی که از دوستان قدیمی من هستند با مدیریتی که دارند فیلم‌ها را می‌بینند و تصحیح می‌کنند که چه کسی چه کاری انجام دهد. همچنین دوستان دیگر نیز در این زمینه تحلیل‌های خود را ارائه می‌دهند. دوبلورهای ما هم تا هر ساعتی از شب هم که باشد کار می‌کنند تا فیلم‌ها را برای نوروز به آنتن برسانند اما خیلی از کارها هم دوبله می‌شود و برای پخش عید نمی‌رسد.

این دوبلور با اشاره به شتاب‌زدگی دوبله آثاری که برای نوروز انجام می‌شود، اظهار کرد: چیزی که ما باید مراقب باشیم پارامتر انجام کار حرفه‌ای است که با عجله و شتاب نباید زیر سوال برود. این بخش بیشتر باید مدیریت شود.

صمصامی با بیان اینکه این روزها بیشتر گویندگی می‌کند از گویندگی چندین فیلم برای نوروز خبر داد و درباره آنها گفت: «تمام پول‌های دنیا» از جمله فیلم‌هایی است که برای نوروز آماده می‌شود. یک سری از دوستان جدید هم برای دوبله از فیلتر دوبله رد شده‌اند و با آغوش باز آنها را پذیرفته‌ایم. همچنین فیلم دیکنز، «مردی که سرود سال نو را نوشت» و «روزی که خواهد رسید» از جمله فیلم‌های دیگری است که برای نوروز در حال دوبله آن‌ها هستیم.

او همچنین از همکاری‌اش با شروین قطعه‌ای خبر داد و گفت: تمامی فیلم‌هایی که کار کرده‌ایم برای عید و تعطیلات مردم است.

صمصامی با بیان اینکه هنوز درگیر ویراستاری‌ها هستند، اظهار کرد: کارها در حد امکان انتخاب می‌شود ولی ما هنوز متأسفانه درگیر آن ویراستاری‌ها هستیم. من همیشه گفته‌ام یا فیلمی را کار نکنم یا اگر کار کردم بتوانم اصل داستان را اجرا کنم. متأسفانه برخی داستان‌ها تغییر می‌کند. مهم است آن‌هایی که دست به کار می‌برند وارد باشند و فیلم و ادبیات فیلم را بشناسند.

او از شرایط دستمزدهای دوبله که ارتقا پیدا کرده است، گفت اما در عین حال مطرح کرد که با وجود این اتفاق هنوز این دستمزدها به میزان تورم نمی‌رسد و ما همچنان خط فقر را داریم.

امیرمحمد صمصامی در پایان با آرزوی سلامتی برای همه ملت ایران مطرح کرد: امیدوارم سال ۹۸ به مراتب بهتر از سال ۹۷ باشد؛ کسی مغموم نباشد و مشکلات حل شود.

انتهای پیام

منبع : Isna.ir

اگر تمایل دارید خبر یا گزارش یا مقاله ای را با دیگران به اشتراک بگذارید، از بخش خبرنگاران صلح خبر برای ما ارسال نمایید. تا پس از بررسی در مجله گزارشگران یا اخبار روز منتشر گردد.

در صورت تمایل، خبر با نام شما منتشر خواهد شد. البته در ارسال تصاویر و اخبار وگزارش های خودتان، قوانین و عرف را رعایت نمایید تا قابلیت انتشار را داشته باشند.

خبرنگار صلح خبرموسسه صلح خبر

منبع خبر ( ) است و صلح خبر | پایگاه اخبار صلح ایران در قبال محتوای آن هیچ مسئولیتی ندارد. چنانچه محتوا را شایسته تذکر میدانید، خواهشمند است کد خبر را به شماره 300078  پیامک بفرمایید.
لینک کوتاه خبر:
×
  • دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسطصلح خبر | پایگاه اخبار صلح ایران در وب سایت منتشر خواهد شد
  • پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد
  • لطفا از تایپ فینگلیش بپرهیزید. در غیر اینصورت دیدگاه شما منتشر نخواهد شد.
  • نظرات و تجربیات شما

    نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

    نظرتان را بیان کنید